Estamos em Manutenção # We are in Maintenance Bem Vindos a Este Espaço # Welcome to This Space

20 de abril de 2017

Grego - Teologia 26.09 - Sinais de pontuação

Grego - Teologia 26.09

4.      Sinais de pontuação

a.           O ponto final e a vírgula são escritos como em português.  Ex.:

o÷   de'     karpo'V  tou}   pneu;mato;V  øesti;n   øaga;ph   cara;    eøirh;nh,
o    mas        fruto         do         Espírito             é           amor       alegria           paz    ,

makroqumi;a,   crhsto;thV     øagaqwsu;nh,   pi;stiV       prau/:thV
longanimidade          benignidade         bondade              fidelidade       mansidão

øegkra;teia ¾       kata;    tw}n toiou;twn    oøuk      øe;stin  no;moV.
   auto-controle ;    contra            estas                       não                    lei.  ( Gl 5:22,23 ).

Observe que entre as palavras amor, alegria e a paz não há vírgulas, o que se explicam em se tratarem de virtudes que se relacionam e se aplicam a Deus, assim como a benignidade e bondade se relacionam e se aplicam ao próximo e a fidelidade, a mansidão e o auto-controle se aplicam em nós mesmos, a longanimidade isolada parece ser efeito de todas as demais virtudes do fruto do Espírito.

b.           O ponto de interrogação é o nosso ponto e vírgula do português ( ; ).  Exs.:
      
 pw}V       du;natai    øa;nqrwpoV    gennhqh]nai   ge;rwn    øw;n  ;
 como ( ? )      pode          o homem               nascer                 velho    sendo ? ( Jo 3:4 ).

Observação: na escrita primitiva não havia os sinais de pontuação; o que apontava esta frase como interrogativa era a partícula pw}V  de natureza interrogativa.  É importante que o aluno sempre lembre deste detalhe, pois muito o auxiliará na sua tradução e eliminará as mínimas dúvidas.

c.           O ponto de exclamação grego, raro no Novo Testamento, é como o ponto de exclamação português ( ! ).  No texto sagrada facilmente ele é deduzido para a tradução pelo usos de verbos fortes, como kra;zw ( gritar ) em Mt 9:27;  ou palavras como oøuai; ( ai ) em Mt 11:21; Mc 14:21; Lc 6:24; 17:1; Jd 11; Ap 8:13 e oøua; ( ah! ) em Mc 15:29.

d.          O trema ( ¨ ) indica como em português que as vogais possuem sons distintos.  Exs.:

           prau/:V ( manso )                proi/no;V ( primeiras chuvas, Tg 5:7 )

e.           O grego do Novo Testamento foi todo escrito em letras maiúsculas  e por isso não possuia as aspirações e os acentos, mas estes já existiam quando ele foi escrito, pois no fim do século III antes de Cristo, foi organizada em Alexandria, a Gramática Grega.  Aristófanes de Bizâncio foi, ao que parece, o inventor deles.  Todavia, isso não deve ser visto como uma dificuldade em se reconhecer se os acentos ou as aspirações conferem ou não com o original, a língua grega deixa implícito em sua forma e ritmo o lugar certo onde se deve colocar estes sinais.  Argumentações modernas como a de dizer que em Lucas 23:43, Jesus não prometeu estar naquele mesmo dia com o malfeitor arrependido no paraíso, porque o texto grego não tinha essas notações, são totalmente inválidas.  Retirando-se a vírgula, fica ainda mais evidente que Jesus estava prometendo realmente que o malfeitor estaria com ele naquele mesmo dia no paraíso. 
            
      
Que o Santo Espirito do Senhor, ilumine o nosso entendimento
Não perca tempo, Indique esta maravilhosa Leitura
Custo:O Leitor não paga Nada, 
Você APENAS DIVULGA
E COMPARTILHA
.



Reações:

0 Comentários :

Postar um comentário

Deus abençoe seu Comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...