Estamos em Manutenção # We are in Maintenance Bem Vindos a Este Espaço # Welcome to This Space

10 de agosto de 2017

Hebraico - Teologia 28.18 - Sufixos Pronominais II

Hebraico - Teologia 28.18

Módulo XVII

Sufixos Pronominais II
Esta é a continuação do nosso estudo dos sufixos pronominais. Agora estudaremos as formas do plural nestes pronomes.
A cada nova lição você terá um novo vocabulário. Estude e memorize-o, pois ele será utilizado nos exercícios!

Lições: Módulo XVII:

Sufixos Pronominais II
Agora estudaremos como os sufixos pronominais aparecem quando o substantivo que está sendo possuido está no plural. Há algumas modificações nas vogais das palavras:
Os meus cavalos
ys;Ws
Os teus (masculino) cavalos
$'ys,Ws
Os teus (feminino) cavalos
%yis;Ws
Os cavalos dele
!ys'Ws
Os cavalos dela
h'ys,Ws
Os nossos cavalos
WnyseWs
Os vossos (masc.) cavalos
~k,yseWs
Os vosso (fem.) cavalos
!k,yseWs
Os cavalos deles
~h,yseWs
Os cavalos delas
!h,yseWs

Vocabulário

Módulo XVII
Não há vocabulário neste módulo

Exercícios
Módulo XVIi

1. Traduza para o português, de acordo com o vocabulário (deste módulo e dos outros módulos):
Alyx;w. ys;Ws
WnyleAq
!h,ymeAy ~yliAdg.
~k,,yxea'w. h'yx,a'
yr;Aa ~ypiy'
;;;3. Traduza para o hebraico.
Meus irmãos são bons.
Meus cavalos e teus (m.) bois são grandes.
Nossos cavalos são maiores que os vossos (f.) cavalos.
Os touros delas são maiores que os cavalos deles.
Minha árvore está na montanha.
Eu tenho uma árvore grande.
Este é teu (f.) cavalo.

Atividade Prática III

Estes exercícios podem ser considerados difíceis. São a revisão de todos os módulos dessa parte, então, são aplicadas palavras de todos os vocabulários e as regras de todas as lições. Então, você terá que lembrar de tudo o que aprendeu para poder resolver estas atividades.
Exercícios de tradução
1. Traduza para o português as sentenças:
tB;W !Be
~aeh'w. ba'h'
r,a,B' !yiy; vye
yli ~ysiWs vye
~Alv'B.
hs;Wsw. sWs
tAtAxa'h'w. ~yxia'h'
tAtB;W ~yniBe ba'l' vye
sWsh; lAdg'
bAj lm'G'
~Wc[' ~['h'
@seAy ynia]
~ykil'm. hM'he
lAdg' hT'a;
hZ,h; bl,K,h;
hZ,h; bl,K,h; bAj
~k'x'h' hr,AMl; hl,aeh' ~ybiAJh; ~ydiymil.T'h;
tazo ymi
hZ,h; dl,Y,h; ymi
hZ,h; ~AYh; bAj hm;
~ae rv,a] hv'yaih'
%l,M,h; tAsWs
vyaih' #r,a,
hwhy tr;At
hD'l.Y;h;me lAdG' dl,Y,h;
vyaime !j'q' dl,y,
!BeK; lAdg' tB;h;
sAsmi !j'q' vyai
daom. lAdg' tyiB;h;
ybia' bAj
~k,l.Aq
Alyx;w. ys;Ws
WkyleAq


Que o Santo Espirito do Senhor, ilumine o nosso entendimento
Não perca tempo, Indique esta maravilhosa Leitura
Custo:O Leitor não paga Nada, 
Você APENAS DIVULGA
E COMPARTILHA
.



Reações:

0 Comentários :

Postar um comentário

Deus abençoe seu Comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...